孟子高子曰:“山径之蹊闲,介然用之而成路。为闲不用,则茅塞之矣。今茅塞子之心矣。”

解释翻译

孟子告诉高子说:“山上的小路是断断续续踩踏出来的,有了独特的用途也就成了道路。如果断断续续不用,就会被茅草堵塞。如今茅草已经堵塞了你的心路。”

注释出处

1.蹊:《左传·宣公十一年》:“牵牛以蹊人之田。”《荀子·劝学》:“将原先王,本仁义,则礼正其经纬蹊径也。”这里用为践踏之意
2.间:《诗"小雅"车舝》:“间关车之舝兮,思娈季女逝兮。”《战国策·齐策》:“时时而间进。”《荀子·礼论》:“缌、小功以后杀,期九月以为间。”宋沈括《梦溪笔谈·活板》:“间道经其门。”宋文天祥《<指南录>后序》:“间以诗记所遭。”这里用为间或,断断续续之意。
3.介:《书·秦誓》:“如有一介臣。”《诗·郑风·清人》:“清人在彭,驷介旁旁。”《左传·襄公八年》:“亦不使一介行李。”《国语·吴语》:“一介嫡女。”《孟子·尽心上》:“柳下惠不以三公易其介。”《汉书·孔光传》:“援纳断断之介。”《韩非子·外储说左下》:“夫介异于人臣。”《广雅》:“介,独也。”这里用为独特之意。

相关文章

梦泽

志·卷十六

志·卷一百五十八

列传·卷一百八十六

志·卷四十九

上面是“尽心章句下·第二十一节”的全面内容,想了解更多关于 孟子 内容。

当前网址:https://www.guziti.cn/article/5427.html