guó fēng · bèi fēng · yàn yàn
yàn yàn yú fēi , cī chí qí yǔ 。
燕燕于飞,差池其羽。
zhī zǐ yú guī , yuǎn sòng yú yě 。
之子于归,远送于野。
zhān wàng fú jí , qì tì rú yǔ 。
瞻望弗及,泣涕如雨。
yàn yàn yú fēi , xié zhī háng zhī 。
燕燕于飞,颉之颃之。
zhī zǐ yú guī , yuǎn yú jiāng zhī 。
之子于归,远于将之。
zhān wàng fú jí , zhù lì yǐ qì 。
瞻望弗及,伫立以泣。
yàn yàn yú fēi , xià shàng qí yīn 。
燕燕于飞,下上其音。
zhī zǐ yú guī , yuǎn sòng yú nán 。
之子于归,远送于南。
zhān wàng fú jí , shí láo wǒ xīn 。
瞻望弗及,实劳我心。
zhòng shì rèn zhǐ , qí xīn sè yuān 。
仲氏任只,其心塞渊。
zhōng wēn qiě huì , shū shèn qí shēn 。
终温且惠,淑慎其身。
xiān jūn zhī sī , yǐ xù guǎ rén 。
先君之思,以勖寡人。
关键词:诗经,送别,抒情,国风,邶风
解释翻译
燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。妹子今日远嫁,相送郊野路旁。瞻望不见人影,泪流纷如雨降。
燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,相送不嫌路长。瞻望不见人影,伫立满面泪淌。
燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。妹子今日远嫁,相送远去南方。瞻望不见人影,实在痛心悲伤。
二妹诚信稳当,思虑切实深长。温和而又恭顺,为人谨慎善良。常常想着父王,叮咛响我耳旁。
译文二
燕子展开翅膀飞,翅膀展开不整齐。这个妇人要大归,远远送她到郊区。睁眼望她望不见,哭泣眼泪落如雨。
燕子展开翅膀飞,忽上忽下望见它。这个妇人要大归,远远出来往送她。睁眼望她望不见,久立哭泣想着她。
燕子展开翅膀飞,下下上上发呢喃。这个妇人要大归,远远送她去向南。睁眼望她望不见,实在劳我心不安。
仲氏诚实又可信,心胸开朗能容忍。性格温柔又和顺,行为善良又谨慎。常说别忘先君爱,她的劝勉记在心。
燕燕赏析
《邶风·燕燕》全诗四章,前三章重章渲染惜别情境,后一章深情回忆被送者的美德。全诗抒情深婉而语意沉痛,写人传神而敬意顿生。
前三章开首以飞燕起兴:“燕燕于飞,差池其羽”“颉之颃之”“下上其音”。阳春三月,群燕飞翔,蹁跹上下,呢喃鸣唱。然而,诗人用意不只是描绘一幅“春燕试飞图”。而是以燕燕双飞的自由欢畅,来反衬同胞别离的愁苦哀伤。此所谓“譬如画工”又“写出精神”。接着点明事由:“之子于归,远送于野。”父亲已去世,妹妹又要远嫁,同胞手足今日分离,此情此境,依依难别。“远于将之”“远送于南”,相送一程又一程,更见离情别绪之黯然。然而,千里相送,总有一别。远嫁的妹妹终于遽然而去,深情的兄长仍依依难舍。这里诗歌运用艺术手法表现出感人的情境:“瞻望弗及,泣涕如雨”“伫立以泣”“实劳我心”。先是登高瞻望,虽车马不见,却行尘时起;后是瞻望弗及,唯伫立以泣,伤心思念。真是兄妹情深,依依惜别,缠绵悱恻,鬼神可泣。这三章重章复唱,既易辞申意,又循序渐进,且乐景与哀情相反衬;从而把送别情境和惜别气氛,表现得深婉沉痛,不忍卒读。
四章由虚而实,转写被送者。原来二妹非同一般,她思虑切实而深长,性情温和而恭顺,为人谨慎又善良,正是自己治国安邦的好帮手。她执手临别,还不忘赠言勉励:莫忘先王的嘱托,成为百姓的好国君。这一章写人,体现了上古先民对女性美德的极高评价。在写法上,先概括描述,再写人物语言;静中有动,形象鲜活。而四章在全篇的结构上也有讲究,前三章虚笔渲染惜别气氛,后一章实笔刻画被送对象,采用了同《召南·采蘋》相似的倒装之法。
《邶风·燕燕》之后,“瞻望弗及”和“伫立以泣”成了表现惜别情境的原型意象,反复出现在历代送别诗中。“伫立以泣”的“泪”,成为别离主题赖以生发的艺术意象之一。
注释出处
⑴邶(bèi):周朝国名,在今河南汤阴南。燕燕:即燕子。
⑵差(cī)池:义同“参差”,不整齐的样子。
⑶瞻:往前看;弗:不能。
⑷颉(xié):上飞。颃(háng):下飞。
⑸将(jiāng):送。
⑹伫:久立等待。
⑺仲:兄弟或姐妹中排行第二者。任:诚实可信任。氏:姓氏。只:语助词。
⑻塞(sè):诚实。渊:深厚。
⑼终:既。温:温柔。且:又。惠:和顺。
⑽淑:善良。慎:谨慎。
⑾先君:已故的国君。
⑿勖(xù):勉励。一作“畜”。寡人:寡德之人,国君对自己的谦称。
相关文章
上面是“国风·邶风·燕燕”的全面内容,想了解更多关于 诗经 内容。
当前网址:https://www.guziti.cn/article/4027.html