guó fēng · bèi fēng · xióng zhì

国风·邶风·雄雉

xióng zhì yú fēi , xiè xiè qí yǔ ;

雄雉于飞,泄泄其羽;

wǒ zhī huái yǐ , zì yí yī zǔ !

我之怀矣,自诒伊阻!

xióng zhì yú fēi , xià shǎng qí yīn ;

雄雉于飞,下上其音;

zhǎn yǐ jūn zǐ , shí láo wǒ xīn !

展矣君子,实劳我心!

zhān bǐ rì yuè , yōu yōu wǒ sī ;

瞻彼日月,悠悠我思;

dào zhī yún yuǎn , hé yún néng lái ?

道之云远,曷云能来?

bǎi ěr jūn zǐ , bù zhī dé xíng ;

百尔君子,不知德行;

bú zhì bù qiú , hé yòng bù zāng ?

不忮不求,何用不臧?

关键词:诗经,思念,国风,邶风

解释翻译

雄雉空中飞,扑翅真舒畅。我在想念她,音信恨渺茫。

雄雉空中飞,上下咯咯唱。只是那个人,让我心忧伤。

看看那日月,思念更悠长。路途太遥远,哪能回故乡?

所有这些人,全不知修养。你若不去贪,哪有不顺当?

译文二

雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。

雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。

看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?

那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃!

雄雉赏析

《邶风·雄雉》前二章都是以雄雉起兴。“兴”就是见景生情:看到漂亮的雄野鸡在空中自由自在地飞,欢快自得地鸣叫,这个独守空房的女人心中很不是滋味。雄雉就在眼前,能见到它舒畅地拍翅膀,能听到它咯咯的叫声。而丈夫久役,既不能见其人,也不能闻其声。先是怀想,后是劳心,思妇的感情层层迭起。此二章只举雄雉,不言双飞,正道出离别,引出下文“怀”“劳”的情绪,写雄雉,又是从“飞”这一动态去描写它的神情(“泄泄其羽”)和声音(“下上其音”),突出其反复不止,意在喻丈夫久役不息,思妇怀想不已。

第三章以日月的迭来迭往,来兴丈夫久役不归。同时,以日月久长来拟自己的悠悠思绪。而关河阻隔,怅问丈夫归来何期,亦可见思妇怀念之切。此章中的“瞻”字涵盖思妇所见。思妇与所见的日月构成意象空间,虚拟出一幅思妇正在伫立遥望的情景,加以前文所见雄雉的点染,便传递出强烈的画面感。“道之云远”把思妇的视线指向其久役的丈夫,它与第一章“自诒伊阻”相承为义,分别从空间的距离(“远”)和空间的间断(“阻”)来说的。“曷云能来”,是对思妇“悠悠我思”的现实回答,也是思妇瞻望的必然结果。道远路阻,丈夫无法回来,这也深深透露出对当时现实的无奈。

第四章语气一转,忧其丈夫仕于乱世,希望他善能周全,可见其深思至爱之意。传说雉是耿介之鸟,就其品性可比君子,《王风·兔爰》“雉离于罗”,即比君子遭罪。此章“不知德行”从反面伸足此义,就其品性来讽劝君子。

全诗前三章的意思可以归纳为一个词:思念。女主人公思念远在天边从役的丈夫,自己内心沮丧,不能排解。每天看着日升日落,月圆月缺,女人心中的思念也如这日月一样悠长。最后一章的意思可以归纳为一个词:批判。女主人公指责那些贵族君子们,是他们的贪欲造成了夫妻分离的悲剧。前三章的思念是为后一章的批评蓄势;而末章对在位君子的批判,突破个人私情,使诗歌的境界提升了一个高度。

注释出处

⑴邶(bèi)风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。

⑵于:往。一说语助词。

⑶泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”

⑷怀:因思念而忧伤。

⑸自诒(yí):自己给自己。诒,通”贻“,遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。

⑹下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。

⑺展:诚,确实。

⑻劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。

⑼瞻:远看,望。

⑽悠悠:绵绵不断。

⑾云:与下句的“云”同为语气助词。

⑿曷(hé):何。此处指何时。

⒀百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。

⒁德行:品德和行为。

⒂忮(zhì):忌恨,害也。一说”贪求“。求:贪求。

⒃何用:何以,为何。不臧(zāng):不善,不好。

相关文章

有国风 有雅颂 号四诗 当讽咏

国风·周南·葛覃

国风·周南·关雎

国风·召南·采蘩

上面是“国风·邶风·雄雉”的全面内容,想了解更多关于 诗经 内容。

当前网址:https://www.guziti.cn/article/4022.html