guó fēng · bèi fēng · máo qiū

国风·邶风·旄丘

máo qiū zhī gé xī ! hé dàn zhī jié xī ?

旄丘之葛兮!何诞之节兮?

shū xī bó xī ! hé duō rì yě ?

叔兮伯兮!何多日也?

hé qí chǔ yě ? bì yǒu yǔ yě ;

何其处也?必有与也;

hé qí jiǔ yě ? bì yǒu yǐ yě 。

何其久也?必有以也。

hú qiú méng róng , bǐ jū bù dōng ;

狐裘蒙戎,匪车不东;

shū xī bó xī ! mí suǒ yǔ tóng 。

叔兮伯兮!靡所与同。

suǒ xī wěi xī ! liú lí zhī zǐ ;

琐兮尾兮!流离之子;

shū xī bó xī ! yòu rú chōng ěr 。

叔兮伯兮!褎如充耳。

关键词:诗经,国风,邶风

解释翻译

旄丘上有葛藤攀援,为什么它枝节蔓延?叔啊伯啊,为什么拖宕这么多时间?

为什么滞停安然?一定是等待同伴。为什么居留长久?一定有原因难宣。

我们的狐裘已纷纷破败,他们的车子还迟迟不来。叔啊伯啊,没人同情我们遇难遭灾。

我们是小国人也低贱,如鸟儿流离真是可怜。叔啊伯啊,你们充耳不闻让人生怨。

译文二

旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?

为何安处在家中?必定等人一起行。为何等待这么久?其中必定又原因。

身穿狐裘毛茸茸,乘车出行不向东。卫国诸臣叔伯啊,你们不与我心同。

我们卑微又渺小,流离失所无依靠。卫国诸臣叔伯啊,充耳装作不知道。

旄丘赏析

《邶风·旄丘》全诗四章,脉络清晰,递进有序,《诗经传说汇纂》引朱公迁所谓“一章怪之,二章疑之,三章微讽之,四章直责之”,将其篇章结构说得清清楚楚。

诗一开头,借物起兴,既交代了地点和季节,也写了等待救援时间之长。黎臣迫切渴望救援,常常登上旄丘,翘首等待援兵,但时序变迁,援兵迟迟不至,不免暗自奇怪。不过由于要借卫国救援收复祖国,心存奢望故而尚未产生怨恨之意。

第二章紧承上章“何多日兮”而来,用宽笔稍加顿挫,“何其处也,必有与也。何其久也,必有以也。”通过自问自答的方式,黎臣设身处地地去考虑卫国出兵缓慢的原因:或者是等待盟军一同前往,或者是有其他缘故,暂时不能发兵;用赋法代为解说,曲尽人情。

第三章“狐裘蒙戎”一句紧扣上两章,说明自己客居已久而“匪车不东”。黎臣已经有所觉悟,“我有亡国之状,而彼无悯恤之意,我有恢复之念,而彼无拯救之心”(《诗经传说汇纂》引邹泉语),知道卫国无意救援,并非是在等盟军,或者有其他缘故。因幻想破灭,救援无望,故稍加讽谕。

第四章用赋法着意对比,黎臣丧亡流离,衣衫破弊,寄居他国,凄凉萧索,而卫国群臣非但毫无同情心,而且袖手旁观,趾高气扬。诗人有些出离愤怒了,他批评卫国群臣装聋作哑,见死不救。诗人通过双方服饰、神情、心态的比较,黎臣彻底痛悟,不禁深感心寒,于是便直斥卫国君臣。

此诗作者虽然寄人篱下,但诗意从委婉地询问的口气到直指卫国统治者不同心同德的嘴脸,写得很有骨气。

注释出处

⑴邶(bèi)风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,周代诸侯国名,地在今河南汤阴东南。

⑵旄(máo)丘:卫国地名,在澶州临河东(今河南濮阳西南)。一说指前高后低的土山。

⑶葛:多年生藤本植物,蔓生,茎纤维韧长可织布。

⑷诞(yán):通“延”,延长。节:指葛藤的枝节。

⑸叔、伯:本为兄弟间的排行。此处称高层统治者君臣。

⑹多日:指拖延时日。

⑺处:安居,留居,指安居不动。

⑻与:盟国。一说同“以”,原因。

⑼何其:为什么那样。

⑽以:同“与”。一说作“原因”“缘故”解。

⑾蒙戎:毛篷松貌。此处点出季节,已到冬季。

⑿匪:非。东:此处作动词,指向东。

⒀靡:没有。所与:与自己在一起同处的人。同:同心。

⒁琐:细小。尾:通“微”,低微,卑下。

⒂流离:转徙离散,飘散流亡。一说鸟名,即枭或黄鹂。

⒃褎(yòu):聋。一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。

相关文章

有国风 有雅颂 号四诗 当讽咏

国风·召南·采蘩

国风·召南·鹊巢

国风·周南·麟之趾

上面是“国风·邶风·旄丘”的全面内容,想了解更多关于 诗经 内容。

当前网址:https://www.guziti.cn/article/4018.html