guó fēng · qí fēng · yī jiē
yī jiē chāng xī ! qí ér cháng xī !
猗嗟昌兮!颀而长兮!
yì ruò yáng xī ! měi mù yáng xī !
抑若扬兮!美目扬兮!
qiǎo qū qiāng xī ! shè zé zāng xī !
巧趋跄兮!射则臧兮!
yī jiē míng xī ! měi mù qīng xī !
猗嗟名兮!美目清兮!
yí jì chéng xī ! zhōng rì shè hóu !
仪既成兮!终日射侯!
bù chū zhèng xī ! zhǎn wǒ shēng xī !
不出正兮!展我甥兮!
yī jiē luán xī ! qīng yáng wǎn xī !
猗嗟娈兮!清扬婉兮!
wǔ zé xuǎn xī ! shè zé guàn xī !
舞则选兮!射则贯兮!
sì shǐ fǎn xī ! yǐ yù luàn xī !
四矢反兮!以御乱兮!
关键词:诗经,赞美,国风,齐风
解释翻译
这人长得真漂亮,身材高大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多明亮。进退奔走动作巧,射技实在太精良。
这人长得真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终日射靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好外甥。
这人长得真英俊,眉清目秀闪柔光。舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵御外患有力量!
猗嗟赏析
《齐风·猗嗟》以赞叹的口吻,生动细致地描绘了一位少年射手的形象。此诗每章均以“猗嗟”发端。按“猗嗟”为叹美之词,相当于现代汉语中的“啊”或“啊呀”。用这种叹美词语开头的诗句,具有一种先声夺人的艺术效果,提醒读者注意诗人所要赞美的人或事。它在描写少年射手的形象和技艺时,起到一种渲染烘托的作用。
此诗在赞颂少年形象之美时,突出他身体强壮的特点。诗一开头就写道:“猗嗟昌兮,颀而长兮。”“昌”,粗壮结实之谓;“颀”和“长”乃高大之谓。这位长得高大、粗壮、结实的少年成为一名优秀射手,是毫不足怪的。在赞颂少年形象时,此诗还突出其面部特征,尤其眼睛的描写细致入微。“美目扬兮”“美目清兮”“清扬婉兮”,这三句诗中的“扬”“清”“婉”,都是刻画他目光明亮,炯炯有神。因为明亮的目光,是一位优秀射手所必不可少的生理条件。
除以上两个方面外,此诗还赞美他“巧趋跄兮”,步履矫健,走起路来速度甚快;还赞美他“舞则选兮”,身体灵活,动作优美。这些也是一位优秀射手不可缺少的身体素质。
诗中对形象的赞颂,是为赞美他的射箭技术服务的。假若这位少年没有以上所描写的身体素质,他也就不可能成为一位优秀射手了。
诗的第一章以“射则臧兮”一句总括他的射技之精。第二章则以“终日射侯”一语,赞美少年的勤学苦练精神;以“不出正兮”一语赞美他的射则必中的技艺。第三章以“射则贯兮”赞美他的连射技术。这种连射不是两箭、三箭的重复入孔,而是“四矢反兮”,连续四矢射中一的,是一位百发百中的射手了。至此,这位少年射手的形象和技艺均描写得栩栩如生了。具有这种高超射技的少年,自然是国家的栋梁之材。“以御乱兮”一语,是全诗的结束,也是对他的总体评价。
《齐风·猗嗟》不仅描写了射手身体强壮、仪表俊美,特别之处是用“美目扬兮”“美目清兮”“清扬婉兮”这样婉约的词汇来形容射手顾盼流动的目光,致使这个人物活生生地展现在读者面前,使此诗成为描写男性美的杰出之作。
注释出处
⑴齐风:齐国的诗歌。《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。猗(yī)嗟:赞叹声。
⑵昌:盛壮貌。一说姣好貌。
⑶颀而:即“颀然”,指身材高大。
⑷抑(yì):同“懿”,美好。扬:广扬,朝气蓬勃。一说借为“阳”。眉上曰阳,额角。
⑸扬:清亮,明亮。
⑹趋:趋步,小步疾走。跄(qiāng):步有节奏,摇曳生姿。
⑺臧(zāng):好,善,准确。
⑻名:借为“明”,面色明净。一说目上为名,指眉眼间。一说盛壮的意思。
⑼仪:仪度,礼仪。成:完备。朱熹《诗集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。”
⑽射侯:射靶。侯,箭靶。
⑾正:箭靶的中心,也叫“的”或“鹄”。
⑿展:诚然,真是。甥:古代女儿之子。一说姊妹之子曰甥。
⒀娈(luán):美好。
⒁清扬:形容眼神明亮,有光彩。婉:眉清目秀,漂亮。
⒂选:舞蹈时与音乐节奏合拍。一说才华出众。
⒃贯:穿透。一说正中靶心。
⒄四矢:古代射箭以四支箭为节。反:箭皆射中一个点。朱熹《诗集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。”
⒅御乱:防御战乱。
相关文章
上面是“国风·齐风·猗嗟”的全面内容,想了解更多关于 诗经 内容。
当前网址:https://www.guziti.cn/article/3958.html