xiǎo yǎ · hóng yàn zhī shí · qí fù

小雅·鸿雁之什·祈父

qí fù ! yǔ wáng zhī zhǎo yá 。

祈父!予王之爪牙。

hú zhuǎn yú yú xù ? mǐ suǒ zhǐ jū 。

胡转予于恤?靡所止居。

qí fù ! yǔ wáng zhī zhǎo shì 。

祈父!予王之爪士。

hú zhuǎn yú yú xù ? mǐ suǒ dǐ zhǐ 。

胡转予于恤?靡所厎止。

qí fù ! dǎn bù cōng 。

祈父!亶不聪。

hú zhuǎn yú yú xù ? yǒu mǔ zhī shī yōng 。

胡转予于恤?有母之尸饔。

关键词:诗经,抒情,小雅,鸿雁之什

解释翻译

祈父!我是君王的卫兵。为何让我去征戍?没有住所不安定。

祈父!我是君王的武士。为何让我去征戍?跑来跑去无休止。

祈父!脑子的确不好使。为何让我去征戍?家中老母没饭吃。

祈父赏析

这是一首士兵们抱怨司马将军的诗歌。全诗三章,皆以质问的语气直抒内心的怨恨,风格上充分体现了武士心直口快、敢怒敢言的性格特征。没有温柔含蓄的比或兴,诗一开头便大呼“祈父!”继而厉声质问道:“胡转予于恤?靡所止居。”意思是说:“为什么使我置身于险忧之境,害得我背井离乡,饱受征战之苦?”第二章与此同调,重复了这种不满情绪,但复沓中武士的愤怒情绪似乎在一步步增加,几乎到了一触即发的地步。“且自古兵政,亦无有以禁卫戍边者”(方玉润《诗经原始》)。武士说:“可你这司马,却为何不按规定行事,派我到忧苦危险的前线作战呢?”作为军人,本不该畏惧退缩。在国难当头之际,当饮马边陲,枕戈待旦。“可你这司马太糊涂了,就像耳朵聋了听不到士兵的呼声,不能体察我还有失去奉养的高堂老母。”在第三章里,武士简直要出离愤怒了,其质问变为对司马不能体察下情的斥责,同时也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然从征的苦衷。

有注家对最后一句解为哭灵堂,摆祭品,亦通。因为久役在外,不能回家,到最后也不能见母亲一面,当然只能看见母亲的灵前摆满熟食祭品了。这样理解使诗歌更有感染力。

对于温柔敦厚的诗国传统来说,这首诗似乎有过分激烈、直露的嫌疑,但直抒胸臆,快人快语,亦不失为有特色者。

注释出处

⑴祈(qí)父(fǔ):周代执掌封畿兵马的高级官员,即司马。

⑵爪(zhǎo)牙:保卫国王的虎士,是对武臣的比喻。《汉书·李广传》:“将军者,国之爪牙也“。谓祈父职掌我王爪牙之事也。 现在多用作贬义。

⑶恤(xù):忧愁。

⑷靡(mǐ)所:没有处所。

⑸爪士:即爪牙之士。

⑹厎(zhǐ):停止。一说“至也”。

⑺亶(dǎn):确实。聪:听觉灵敏。

⑻尸:借为“失”。一说“主也”。陈奂《诗毛氏传疏》:”言我从军以出,有母不得终养,归则惟陈飨以祭是可忧也。“饔(yōng):熟食。

相关文章

千里思

志·卷九十五

送魏万之京

九月九日登玄武山 / 九月九日玄武山旅眺

蜀中九日 / 九日登高

上面是“小雅·鸿雁之什·祈父”的全面内容,想了解更多关于 诗经 内容。

当前网址:https://www.guziti.cn/article/3869.html