zhōu sòng · qīng miào zhī shí · hào tiān yǒu chéng mìng
hào tiān yǒu chéng mìng , èr hòu shòu zhī ;
昊天有成命,二后受之;
chéng wáng bù gǎn kāng , sù yè jī mìng yòu mì 。
成王不敢康,夙夜基命宥密。
wū jī xī ! dǎn jué xīn , sì qí jìng zhī 。
於缉熙!单厥心,肆其靖之。
关键词:诗经,祭祀,周颂,清庙之什
解释翻译
苍天有定命,
文、武二王接受之。
成王不敢图安乐,
朝夕谋政宽又静。
啊,多么光明,
殚尽其衷心,
巩固天下安定天下。
译文二
昭昭上天有指令,
文王武王受天命。
成王不敢享安康,
日夜安民细经营。
多么光明多辉煌!
竭虑殚精保天命,
国家太平民安宁。
昊天有成命赏析
此诗只用七句话,简洁地叙述了周初三王对周王朝作出的贡献,重点称赞了周成王为完成先王事业所作的努力。全诗七句中有五句赞美成王,只有开头一句涉及天,表现了周人敬天的同时,更重视人为的努力。
此诗开头,祭成王不从祭主入手,却上溯到文、武二王,再追溯到昊天,似乎有些离题。其实这并不难解释,成王受命于文、武二王,文、武二王又受命于天,所以从天入手,以示成王与文、武二王一脉相承,得天之真命。首二句是全诗的引子,其作用犹如赋比兴中的兴,后五句才是全诗的主体。成王是西周第二代天子,声望仅次于文、武二王,与其子康王齐名,史称“成康之治”。《史记·周本纪》曰:“成、康之际,天下安宁,刑措四十余年不用。”天下之所以安宁,是因为“成王不敢康”,此与《离骚》所说的“夏康娱以自纵”正相对照。“夙夜基命宥密”伸足“不敢康”之意,一正一反,相得益彰。按此句最难理解。《礼记·孔子闲居》有:“孔子曰:‘夙夜其命宥密,无声之乐也。”’郑玄注:“其,读为基。基,谋也。密,静也。言君夙夜谋为政教以安民,则民乐之。”陈子展《诗经直解》谓“此句旧解唯此郑注较为明确”;《尔雅·释诂》亦曰:“基,谋也。”正与郑注同义。第五句的“缉熙”是连绵词,不应分解,《大雅·文王》有“於缉熙敬止”,《周颂·维清》有“维清缉熙”,《周颂·载见》有“俾缉熙于纯嘏”,都作光明解,兹亦依之。最后一句的“其”等于“之”,“肆其靖之”等于“肆之靖之”,也就是“巩固它安定它”的意思。文王、武王开创的周朝在成王时得以巩固、安定、这就是祭主一生的功绩。
注释出处
⑴昊天:苍天。成命:既定的天命。
⑵二后:二王,指周文王与周武王。受之:指承受天命。
⑶成王:即姬诵,武王子。康:安乐,安宁。
⑷夙(sù)夜:日夜,朝夕。基:谋划。命:政令。宥(yòu)密:宽仁宁静。
⑸於(wū):叹词,有赞美之意。缉熙:光明。
⑹单:通“殚”,竭尽。厥(jué):其,指成王。
⑺肆:巩固。靖:安定。
相关文章
上面是“周颂·清庙之什·昊天有成命”的全面内容,想了解更多关于 诗经 内容。
当前网址:https://www.guziti.cn/article/3784.html