古诗原文
禁庭春昼,莺羽披新绣。
百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。
日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。
谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。
译文翻译
深宫里春日的白天,只见到黄莹鸟长出了新的羽毛。
在花下挖空心思玩“斗百草”,输赢的赌注需要成斗的金银珠宝。
到了晚上,整理下并不完整的妆容,在御前很随意的跳起了霓裳羽衣舞。
谁知这曼妙的身姿,不久就把君王逗的开心起来。
注释解释
1披:长叠;新长出。
2新绣:新的衣服。这里指“新的羽毛”。
3斗百草:斗百草又称鬭百草。一种中国民间游戏。竞采花草,比赛多寡优劣,常于端午行之。
4巧求:挖空心思去找。
5只:语助词,用于句尾或句首。
6珠玑:珠宝。
7霓裳:霓裳羽衣舞。
8折旋:不久便折服。
9笑得:欢笑了;逗乐了。
相关文章
上面是“清平乐·禁庭春昼”的全面内容,想了解更多关于 李白 内容。
当前网址:https://www.guziti.cn/article/30240.html